Cómo funciona JustAnswer:
  • Preguntar a un Experto
    Los expertos tienen muchos conocimientos valiosos y están dispuestos a ayudar en cualquier pregunta. Credenciales confirmadas por una empresa de verificación perteneciente a Fortune 500.
  • Obtener una respuesta profesional
    Por correo electrónico, mensaje de texto o notificación mientras espera en su sitio. Haga preguntas de seguimiento si lo necesita.
  • Garantía de satisfacción plena
    Garantizamos tu satisfacción.
Formule su propia pregunta a Abogado3044
Abogado3044
Abogado3044, Abogado
Categoría: Legal
Clientes satisfechos: 6082
Experiencia:  ABOGADO ICA BURGOS. I speak english
54639574
Escriba su pregunta sobre Legal aquí...
Abogado3044 está en línea ahora

Por favor, podrían indicarme que preceptos legales de la Legislación

Pregunta del cliente:

Por favor, podrían indicarme que preceptos legales de la Legislación Alemana se funda la sucesión intestada y si esta determina que los bienes se trasmiten de padres a hijos. Gracias
Ignacio Forteza-Rey
Enviada: hace 4 año.
Categoría: Legal
Experto:  Abogado3044 escribió hace 4 año.

Abogado3044 :

Hola

Abogado3044 :

En éste site somos abogados españoles

Abogado3044 :

Su respuesta, en puridad, debe ser respondida por un letrado alemán

Abogado3044 :

En Alemania se sigue efectivamente el sistema de parentelas

Customer:

Obviamente que debe ser respondida por un Letrado Aleman o uno Español que conozca la legislación Alemana.

Abogado3044 :

Le estoy buscando algún trabajo de derecho comparado

Customer:

Puede usted evacuar la consulta ?

Abogado3044 :

La voy a dejar abierta para que otro compañero trate de resolverla

Abogado3044 :

Un saludo

Customer:

La fallecida DÑA. RUTH, de 94 años de edad, nacida el 27 de Enero de 1919, en Karlsruhe, Alemania, Titular del Pasaporte alemán Nº. XXXXXXXXXX con Tarjeta de Residencia en España X-8183021-N, falleció el 11 de Marzo de 2013 en Porto Cristo, Mallorca.


El fallecimiento se produjo el 11 de Marzo de 2013, sin haber otorgado la Causante Testamento, ni Acto de Ultima Voluntad alguna, y teniendo una única hija,


El caudal relicto de DÑA. RUTH VON SASEWSKY, consiste en unos los Depósitos Bancarios o Títulos Nominales constituidos en la Entidadentidad Bancaria.


En el momento de su fallecimiento, tanto la causante como su hija vivian y eran residentes en España donde tenían fijado su domicilio.


La hija sigue residiendo ahí.


Ante la falta de testamento se ha solicitado del Juzgado la declaración de heredera ab intestato de la hija, pero este nos requiere para que acreditemos en que preceptos alemanes basa la heredera ab intestato su pretension para ser declarada heredera.


En otras palabras en que ley y en que preceptos Alemanes se basa la petición

Customer:

Les ruego me indiquen si alguien va a contestar mi consulta, o en caso contrario les ruego retrocedan el pago efectuado por 45 €. Gracias

Abogado3044 : Law & News

La sucesión intestada en el derecho alemán



De la misma forma que en el ordenamiento español, la sucesión intestada de una persona fallecida corresponde en primer lugar a sus hijos por partes iguales y/o a los descendientes de los mismos, conforme al principio de reparto de la herencia total por estirpes y excluyendo el pariente más próximo a los más remotos. De no haber tenido hijos el causante, heredarán sus padres por partes iguales, sustituidos, en los casos de premoriencia o no aceptación, por los hermanos del difunto, siguiendo los mismos principios que en la frase anterior (v. arts. 1924, 1925, 1930 del Código Civil Alemán, BGB).


No obstante, lo que llama la atención en el derecho sucesorio alemán es la participación muy significativa del cónyuge viudo en la herencia, al margen de la sucesión de los familiares y dependiendo del régimen económico-matrimonial:


Según el art. 1931 del BGB, el cónyuge sobreviviente heredará, cualquiera que fuera este régimen un cuarto de la herencia cuando coincida con descendientes del difunto, y la mitad cuando coincida con padres, hermanos, sobrinos y abuelos del causante (art. 1931 del BGB) repartiéndose estos familiares el resto del caudal según los principios antes descritos.


Si el matrimonio estaba sometido al régimen de la separación de bienes (Gütertrennung), estipulado mediante capítulos matrimoniales, este sistema es modificado sólo en el supuesto de que el cónyuge coincida con uno o dos hijos del causante: en este caso establece el art. 1931 apartado 4 que el cónyuge viudo y cada uno de los hijos heredarán por partes iguales (o sea, de haber un hijo, por mitades y, de haber dos, un tercio cada uno).


Si el matrimonio se regía por el régimen económico-matrimonial legal alemán de la Zugewinngemeinschaft (que corresponde al régimen de participación del Código Civil Español), el art. 1371 del BGB ordena que la nivelación de las ganancias de ambos cónyuges se practique mediante el aumento de la cuota del cónyuge viudo en la herencia del otro en un cuarto, independientemente si en el caso concreto realmente resultará un crédito de participación. Por lo tanto, el cónyuge viudo participará con la mitad de la herencia.


No obstante, los apartados 2 y 3 dan al cónyuge viudo la posibilidad de renunciar a ese aumento de su cuota hereditaria y de calcular de forma concreta su crédito de participación, es decir comparando los respectivos patrimonios iniciales y finales de ambos esposos, lo que a veces puede ser una vía más complicada, pero más favorable que la nivelación de las ganancias a través del incremento de su cuota hereditaria.


<!--[if !supportEmptyParas]-->


Conforme el art. 1933 los derechos hereditarios del cónyuge cesan en caso de que, al fallecer su consorte, se hayan cumplido los requisitos para la solicitud de divorcio, que el fallecido hubiera solicitado, o que lo hubiera solicitado su cónyuge sobreviviente y el causante hubiera consentido su solicitud.





Los derechos de legítima en el ordenamiento civil alemán



 


El art. 2303 del Código Civil alemán (BGB) determina que los descendientes, los padres y el cónyuge viudo del causante tendrán derechos legitimarios cuando hayan quedado desheredados mediante disposición testamentaria.


La legítima - un mero derecho de crédito frente al/ a los herederos - asciende a la mitad del valor que tendría la cuota hereditaria del legitimario cuando la sucesión hubiera sido intestada. Por tanto, hay que determinar su cuota hereditaria legal según los principios ya mencionados y calcular a cuánto ascendería la mitad del valor de aquélla.


Una privación de la legítima sólo cabe en los casos expresamente determinados por los art. 2333 al 2335 y bajo las condiciones del art. 2336 BGB.



Abogado3044 :

No se si un compañero podrá darle más o mejor información

Abogado3044 :

Un saludo

Abogado3044 :

Sucesión intestada: Orden.


a) Primer Orden: Los herederos legales en primero Orden son el cónyuge (1/4 por herencia y 1/4 por participación en ganancias), y la otra mitad de la herencia corresponde a los hijos por partes iguales (también los adoptados y los no matrimoniales). En caso de haber fallecido estos, sus descendientes, o de no existir éstos, acrece su parte a los demás coherederos.


b) Segundo Orden: de no existir descendientes, lo serán junto al cónyuge (1/2 por herencia y 1/4 por participación en ganancias), los padres del difunto o de haber fallecido alguno de ellos, sus descendientes, es decir los hermanos (o sobrinos) del difunto.


c) Tercer Orden: lo serán los abuelos del difunto por partes iguales, y de haber fallecido alguno de ellos, sus descendientes.

Customer:

Puede indicarme el articulo concreto que determina la sucesión de madre a hija en caso de no existir testamento, ni hermanos, ni otros parientes

Abogado3044 :

El art. 2303 del Código Civil alemán (BGB)

Customer:

Le reproduzco con detalle lo que nos requiere el Juzgado. "Se requiere añl

Abogado3044 :

Bien

Customer:

al promovente de la declaración sucesión intestada para que acredite en que preceptos legales Alemanes basa la pretensión de que la hija se declarada heredera

Abogado3044 :

arts. 1924, 1925, 1930 del Código Civil Alemán, BGB No obstante, le recomiendo que dada la importancia de su caso, consulte con uno de los diferentes abogados alemanes en España

Abogado3044 :

Una consulta de éste tipo no le será cara y se garantizará el éxito

Abogado3044 :

 



Dr. Burckhardt Löber

Rechtsanwalt y Abogado


Traductor habilitado de la lengua española.


Director de la serie de publicaciones sobre Derecho español en la Editorial „edition für internationale wirtschaft“.


Despacho Tel: + 49 (0) 69-96 22 11 23 Fax: + 49(0) 69-96 22 11 11 Correo electrónico: [email protected]



Abogado3044 :

Contacte con el compañero y que le haga un breve escrito de loq ue le requiere el juzgado

Customer:

Muchas gracias

Abogado3044 y otros otros especialistas en Legal están preparados para ayudarle