Cómo funciona JustAnswer:
  • Preguntar a un Experto
    Los expertos tienen muchos conocimientos valiosos y están dispuestos a ayudar en cualquier pregunta. Credenciales confirmadas por una empresa de verificación perteneciente a Fortune 500.
  • Obtener una respuesta profesional
    Por correo electrónico, mensaje de texto o notificación mientras espera en su sitio.
    Haga preguntas de seguimiento si lo necesita.
  • Garantía de satisfacción plena
    Garantizamos tu satisfacción.
Formule su propia pregunta a sandradel0424
sandradel0424
sandradel0424, Abogado de Colombia
Categoría: Ley de Colombia
Clientes satisfechos: 335
Experiencia:  Abogada en Ciencias Políticas y Rel. Internacionales
66430492
Escriba su pregunta sobre Ley de Colombia aquí...
sandradel0424 está en línea ahora

PREGUNTA: Es posible, en Colombia, que el traductor de una

Pregunta del cliente:

PREGUNTA:

Es posible, en Colombia, que el traductor de una obra a otro idioma que el autor original no conoce y que paga al traductor por llevarla a cabo, este último adquiera derecho moral por el resultado de su traducción?
Enviada: hace 4 año.
Categoría: Ley de Colombia
Experto:  sandradel0424 escribió hace 4 año.

sandradel0424 : Bienvenido(a): Soy abogada colombiana y con gusto estoy atenta a resolver sus inquietudes legales en varias materias jurídicas.
sandradel0424 : No es posible que un traductor adquiera ningun derecho por la ejecucion de un servicio pagado
sandradel0424 : Es como si un pintor mandara a enmarcar una obra y se dijera entonces que hay derechos sobre la obra por el servicio contratado
sandradel0424 : Lo que si se podria hacer es una mencion sobre el traductor, pero los derechos de la obra son irrenunciables por parte del autor, nunca se trasferiran al traductor
sandradel0424 : Si necesita cualquier aclaracion al respecto, con gusto quedo atenta a colaborarle.
sandradel0424 : En caso de que mi orientacion sea suficiente, le ruego el favor de VALORAR POSITIVAMENTE mi gestion
sandradel0424 : Mil gracias
sandradel0424 : Un cordial saludo
Customer:

SANDRA:


 


Excelente. Mil Gracias. Exactamente lo que pensaba. Lo contrario sería un exabrupto. Cien Años de Soledad ha sido traducido a más de 40 idiomas. Si lo que pregunto hubiese sido afirmativo, significaría que más de 40 traductores seían dueños de los derechos morales de la obra.


 


CARLOS ESTUPIÑAN

sandradel0424 y otros otros especialistas en Ley de Colombia están preparados para ayudarle
Cliente: escribió hace 4 año.

En mi opinión la pregunta no fue respondida. Esta es:


 


Qué requisitos debe cumplir la traducción para que esta sea considerada como "obra derivada" y NO le de derechos morales al traductor.


 


Gracias,


 


CARLOS ESTUPIÑAN

Experto:  sandradel0424 escribió hace 4 año.
Estimado cliente:

Para que se considere una obra derivada, el autor de ésta (quien decida traducir una obra) debe poner en la misma elementos de adaptación propios y deberá hacerlo por iniciativa propia, sin que el autor de la obra original lo hubiera contratado.
Se dice que cuando una persona contrata a otra para determinado trabajo y paga por este, esta compensando con el pago todos los derechos que este tenga y no esta derivando ni delegando sus propios derechos patrimoniales o morales.
Un cordial saludo.